Crédito: Divulgação

Site da Moura Dubeaux ganha tradução simultânea para libras

 

O site da Moura Dubeux, por meio da assistente virtual Maya, passa a traduzir instantaneamente para a Língua Brasileira de Sinais (Libras) todos os conteúdos escritos, tornando-se, assim, totalmente acessível aos cerca de 10 milhões de pessoas com deficiência auditiva do País, para os quais a Libras é o primeiro idioma. Apenas 1% dos sites nacionais contém esse recurso.

A Libras é reconhecida por lei no Brasil desde 2002. Não é uma linguagem. Trata-se de um idioma completo, com estrutura gramatical própria. Não tem, por exemplo, tempos verbais ou artigos. Sua composição léxica e semântica é totalmente diferente do português convencional. As expressões faciais e corporais são importantes, podendo inclusive alterar o significado dos sinais feitos pelas mãos.

Além de a Libras ser o primeiro idioma das pessoas com deficiência auditiva, muitos deles não são alfabetizados em português convencional. Daí a importância de utilização da língua em todos os espaços de comunicação.

De acordo com Felipe Barbosa, professor do Departamento de Linguística da Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas da Universidade de São Paulo, a leitura e a escrita do português são baseadas nas ideias dos sons. Estão ligadas a esse processamento de linguagem baseado em experiências auditivas. Isso não ocorre na mente de pessoas surdas como nas ouvintes. Por isso, é tão difícil para o surdo ler e escrever.

“A inclusão da Maya como tradutora virtual em nossos sites abre as portas para milhões de brasileiros de maneira inovadora, inclusiva e socialmente responsável, dando autonomia de comunicação aos usuários com deficiência auditiva. Também demonstra nosso compromisso em transformar a forma com que nos relacionamos com a sociedade”, ressalta Diego Villar, CEO da Moura Dubeux.

  Revista Negócios
 Veja Também